La inclusión de los servicios de idiomas en la Ley de Economía del Conocimiento y la importancia de contratar empresas de traducción profesionales

Los servicios de traducción e interpretación han cobrado una importancia y una visibilidad sin precedentes en nuestro país.

 

Son muchas las empresas argentinas que exportan estos servicios, hoy incluidos en los Servicios Basados en el Conocimiento (SBC), que generan empleo a lo largo y a lo ancho de la Argentina, y que contratan proveedores de otros países para satisfacer las necesidades de sus clientes.

 

Supongamos que una empresa de distribución de contenido audiovisual extranjera contrata a una empresa de servicios de traducción argentina y solicita que los traductores sean nativos y vivan en Polonia porque necesita que estén inmersos en la cultura meta: esto resume lo dicho anteriormente.

 

Por eso, la industria de los servicios de traducción e interpretación han sido incluidos en la nueva Ley de Economía del Conocimiento (Ley 27.506), luego de un gran esfuerzo sectorial para dar a conocer la importancia del sector.

 

Ahora, ¿por qué contratar a una empresa profesional que brinda servicios de traducción e interpretación?

 

En toda empresa y estudio jurídico, siempre surge la necesidad de traducir documentos a diferentes idiomas. Las empresas, muchas veces, con el fin de expandirse a nuevos mercados; los estudios jurídicos, por su parte, para ayudar a sus clientes en la conducción de sus negocios.

 

Cuando una empresa quiere insertarse en un nuevo mercado, asuntos como abrir una filial en otro país, contratar personal, vender productos y servicios, o insertarse en la cadena de valor de una empresa extranjera, requieren de la traducción de documentos de diversas áreas, por ejemplo, legal, contable, financiera, marketing, RR. HH., documentación técnica de los servicios y productos que ofrece, así como documentos que exigen las diferentes agencias del gobierno, entre otros. ¿Por qué? Por dos motivos básicos: En primer lugar, porque hablar en el idioma meta acerca a las empresas a sus potenciales clientes y a las personas que harán posible el desarrollo de la empresa en ese nuevo mercado. En segundo lugar, por cuestiones burocráticas.

 

En ambos casos, las empresas y los estudios jurídicos deben conocer la importancia de contratar a una empresa de servicios de traducción profesional, lo cual puede resumirse en los siguientes 3 puntos:

 

  • Administración de proyectos. Las empresas de traducción profesionales cuentan con administradores de proyectos a cargo de la comunicación con los clientes, la selección de recursos idóneos, la planificación estratégica, el monitoreo, la entrega y el cierre de cada proyecto. Los administradores de proyectos son el nexo clave entre las necesidades del cliente y el resultado que desea obtener.
     
  • Lingüistas capacitados. No basta con conocer el par de idiomas en cuestión. Los traductores profesionales tienen una formación de grado o posgrado, incluso como peritos, y se especializan en idiomas, en áreas de conocimiento específicas, en la localización de contenido, en los requisitos que exigen los colegios de traductores para la correcta certificación de documentos y en el uso de herramientas tecnológicas que permiten plazos más cortos y una excelente calidad en la entrega. 
     
  • Tecnología. La industria de la traducción se encuentra estrechamente ligada a la tecnología.
     
  • CAT TOOLS. Las empresas de traducción profesionales utilizan herramientas CAT (Computer Assisted Tools) que permiten el procesamiento de grandes volúmenes en plazos reducidos y que posibilitan, entre otras cosas, el trabajo en equipo con foco en la coherencia terminológica, la calidad lingüística global del proyecto y la velocidad en la entrega.
     
  • DTP TOOLS. Asimismo, las herramientas de diseño gráfico son de uso habitual en los proyectos de traducción, ya que un aspecto fundamental es no solo traducir al idioma meta lo que el autor del documento original quiso expresar en el idioma fuente, sino además trasladar el formato del documento fuente al documento traducido. Para eso, el equipo de DTP (Desktop Publishing) utiliza herramientas de diseño especializadas.

INSIGHT LANGUAGE SOLUTIONS es el partner de servicios de traducción que le ofrecerá las soluciones comerciales a su medida y que lo acompañará en el camino hacia los resultados deseados de la mano de un equipo profesional con más de 10 años en la industria.

 

Más info: www.ils-trans.com -  [email protected]

 

 

Opinión

El Fallo “Oliva c Coma” de la Corte Suprema de Justicia de la Nación. Aspectos legales y resultado económico
Por Fernando A. Font
Socio de Abeledo Gottheil Abogados
empleos
detrás del traje
Alejandro J. Manzanares
De MANZANARES & GENER
Nos apoyan